Technical translations demand profound specific knowledge and extensive research and adjustment to the specific sectors. Sectors such as technology/IT and telecommunications, business, marketing, consulting, finances and controlling, energy, oil and gas, mining, environment and legal, among others, use very specific terminology. For this reason, our technical translations are done with extreme care, according to a rigorous process that involves the use of specialized dictionaries, the preparation of specific glossaries and the development and maintenance of an extensive database.
The use of state-of-the-art translation memory tools (CAT), such as SDL Trados, allows us to constantly improve our databases and its segmentation into languages, areas and clients. This results in greatest reliability, consistent terminology and style, better quality in the translations, and cost savings over time, without representing any risk of confidentiality breaches regarding the client’s materials.